标题:孔子故乡——中国山东
Title:Home of Confucius - Shandong China
己所不欲勿施于人。
Do not do unto others what you would not like others to do unto yourself.
历久弥新,穿越2500年的岁月长河,孔子仁爱和谐的思想愈发闪烁智慧的光芒。
After 2,500 years, Confucius' thoughts of benevolence and harmony still sparkle with wisdom.
白日依山尽,黄河入海流。
White sunlight disappears from the hillside;the Yellow River flows on into the sea.
百折不回,万里奔腾的黄河,在这里汇入大海的怀抱。
After flowingfor thousands of kilometers, the roaring Yellow River empties into the sea here.
会当凌绝顶,一览众山小。
Climb to the summit of Mount Tai and see all other mountains in one glance.
仰之弥高的泰山,始终寄托着中国人对国泰民安的祈愿。
The towering Mount Tai reflects the Chinese people's wish for peace and prosperity.
浮云连海岱,平野入青徐。
White clouds connect the sea and Mount Tai, and a vast area of flatland stretchesacross the region.
开阔淳厚的人文山水,铸就了山东人豪放大气的性格。
The magnificent cultural and natural landscapecultivates the bold and forthright characteristics of the people of Shandong.
文以载道,歌以咏志。
Literature can cultivate people's spirit and poems give expression to their ambitions.
源远博大的文化积淀,涵养了新时代山东蓬勃生机的深厚底蕴。
The accumulation of a time-honored and rich culture nurtures the vitality of Shandong in the new era.
新时代,新征程。
山东,在全面建成小康社会进程中、在社会主义现代化建设新征程中,努力走在前列,全面开创新时代现代化强省建设新局面。
New era, fresh challenges.On the new journey to build a prosperous society and promote socialist modernization, Shandong strives to be at the forefront, sparing no efforts to build a strong and modernized province.
自古精于农业种植的山东,如今正在打造乡村振兴的齐鲁样板。
With rich expertise in agriculture since ancient times, Shandong is now working to build itself into an example in the revitalization of rural areas.
滩区搬迁、产业融合、人才回乡,摆脱贫困的步伐更加坚实。
With efforts to relocate residents out of floodplain areas, to promote industrial integration and attract talents back to their hometowns, Shandong is striding more firmly in poverty alleviation.
环境整治、乡风重构、现代治理,对美好生活的向往更加自信。
A better living environment, refined folk custom and modern governance give its people more confidence in a better life.
自古善行海洋商贸的山东,如今正在推进雄心勃勃的海洋强省建设。
Engaged in maritime trade since ancient times, Shandong is now vigorously building itself into a strong marine province.
蓝鲸1号抵御12级海上风暴,
The drilling platform, Blue Whale 1, can withstand the heaviest storms on the sea.
深海渔场攻克冷水团绿色养殖,
Technology of green cultivation in cold water mass has been acquired in deep sea fishing grounds.
蛟龙载人下潜可达7000米深海,
The JiaolongManned Submersible can reach a depth of up to 7,000 meters.
全自动无人码头创出全球更高效率。
The full-automatic unmanned pier has the highest efficiency in the world.
大国重器,群星闪耀。面向大海,挺进深蓝。
With the help of advanced equipment, Shandong is going further in utilizing its maritime resources.
自古向往天空飞翔的山东,如今正在生出强劲有力的科技翅膀。
Since ancient times Shandong has yearned to fly, and now science and technology are empowering Shandong with strong wings.
海尔海信率先把民族家电品牌推向世界,
Haier and Hisense take the lead in promotingnational home appliance brands to the international market.
浪潮服务器规模跃居全球前三,
Inspur ranks 3rd in the global server market.
中车四方飞驰前行挑战速度极限,
Trains produced by CRRC Qingdao Sifang Co., Ltdare challenging speed limits.
潍柴动力助力中国制造迈向高端。
Weichai is helping Chinese manufacturing move towards the high-end market.
工业与科技交响,奏出动能转换的铿锵旋律,谱写高质量发展的***乐章。
Industry and science combine to create a melody that allows Shandong to renew growth drivers and pursuehigh-quality development.
绿色化工、高效农业、文化旅游、现代金融,改造提升旧动能,实现凤凰涅槃。
Driven by its green chemical industry, high-efficiency agriculture, cultural touri*** and modern finance, Shandong is renewing its growth drivers and revitalizing its economy.
信息技术、高端装备、新能源新材料、智慧海洋、医养健康,培育壮大新动能,赢得未来竞争。
Information technology, high-end equipment, new energy sources, newmaterials, ***art ocean, and the healthcare industry are becoming new growth drivers and new competitive edges in the future.
海纳百川,有容乃大。
The ocean is vast for it refuses no rivers.
进入新时代,山东锐意改革,重塑开放发展新优势。
Entering the new era, Shandong is forging new strengths in an open economy with a firm determination to reform.
进入新时代,山东开拓创新,谱写合作共赢新篇章。
Entering the new era, Shandong iswriting a new chapter of mutually beneficial cooperation with an active mind to innovate.
德不孤,必有邻。
A man of virtue will never be isolated.
山东,欢迎您
Shandong welcomes you.
欢迎您来山东
Welcome to Shandong.
你好,我来自俄罗斯
Hello, I'm from Russia.
你好,我们来自塔吉克斯坦
Hello, we are from Tajikistan.
你好,我来自哈萨克斯坦
Hello, I'm from Kazakhstan.
你好,我来自吉尔吉斯斯坦
Hello, I'm from Kyrgyzstan.
你好,我们来自印度
Hello, we are from India.
你好,我来自巴基斯坦
Hello, I'm from Pakistan.
你好,我们来自乌兹别克斯坦
Hello, we are from Uzbekistan.
祝上合组织青岛峰会圆满成功
May the Shanghai Cooperation Organization Summit in Qingdao be a complete success.
青青之岛,亲亲上合
Beautiful Qingdao, Harmonious SCO
有朋自远方来,不亦乐乎。
As Confucius would say, it's always a pleasure to havefriends comingfrom afar.
孔子故乡,中国山东。
Home of Confucius - Shandong, China.